M.A. 西班牙语翻译 & 解释
We offer 6 graduate degrees in 西班牙语翻译与口译. 所有课程都是100%在线授课, our programs gather the expertise of over a dozen highly specialized faculty from several countries in Europe and the Americas. 为来自, 字面上的, 世界各地, our programs have graduated students from or located in Texas, 美国.S. 还有几个国家, 包括阿根廷, 哥伦比亚, 厄瓜多尔, 牙买加, 墨西哥, 秘鲁, 波多黎各, 西班牙, 和乌拉圭.
度
Browse the following links to learn more about our graduate programs in T&I.
- Master of Arts in 西班牙语翻译与口译
- 法庭传译研究生证书
- 研究生 Certificate in Healthcare 解释
- 文学翻译研究生证书
- 研究生 Certificate in Localization and Audiovisual Translation
- 西班牙语翻译研究生证书
All courses in the 研究生 Certificates count towards an eventual completion of the MA degree (15 credits out of 36).
TIP计划手册Our courses are designed for individuals who are fully bilingual, with native or near-native fluency and literacy in both Spanish and 英语, and with some previous experience (professional, 学术, or volunteer) in translation and/or interpreting. The program is not specifically designed for language acquisition or improvement. Many of our students are already practicing professionals or graduates with degrees in T&I. This does not preclude the admission of other kinds of profiles, provided that candidates perform well in the entry test and meet all other requirements for admission.
申请的最后期限
Applications will be accepted year round and prospective students are encouraged to apply at least 2 months before classes start to ensure a timely application review.
We typically offer at least one entry-level course every semester, 包括暑期班, so it is possible to start out in most of the programs during three different “entry-points” (Fall, 春季和夏季).
For more information regarding general admission requirements, please visit the 研究生学院 网站.
我们在线课程的性质
There is no need to be physically present in 赌博平台 at any time during the process; from admission to graduation, students can to complete all the requirements online from wherever your location is. We have students from all over 美国nited States and several other countries, some of them in remote and isolated locations.
Interaction with instructors takes place throughout the week via our discussion boards. 不需要同步交互(1).e., students do not need to log in on a specific day and time: all 活动 and interaction can be conducted at the student's best convenience, a.m. 或p.m.). Feedback from instructors is always intensive, and students are expected to be responsive and to engage actively in discussion. A commitment of no less than 6 hours weekly per course is needed in order to keep up with the pace of the readings, 活动, 修正, 等. These hours can be distributed throughout the week as best suits the student's schedule. Some pack everything into a couple of days a week, others prefer to devote a couple of hours a day per course.
In some courses (especially the 解释 ones), intensive video and audio interaction takes place. Students do not need to purchase any specific software for this or for any other aspect of the program. 所有课程的大部分材料都在网上提供, although some special courses (mostly elective courses) may occasionally require the purchase of additional books.
Our courses have a common structure of 6 biweekly units, covering theory (first week) and practice (second week), 共15个星期:
- 第一周:
- 课程简介
- 2 - 13周:
- 两周一次的单位
- 14周:
- 审查
- 15周:
- 期末考试/课题
When offered, Summer courses are intensive and last five weeks, with one unit every week.
For completion times and standard course rotation, please check the
Translation and 解释 Programs 网站 .
For current and past course descriptions, please visit the online 课程目录.
Degree plans are for the current 学术 year. F或previous degree plans, please view the former 目录.